
HILFE FÜR DIE DIAGNOSTIK EINER PANNE DES AUTOMATISCHEN VORSPRUNGSSYSTEMS - AIDE AU DIAGNOSTIC D’UNE PANNE DU SYSTEME D’AVANCE AUTOMATIQUE
HELP WITH THE DIAGNOSIS OF A BREAKDOWN OF THE SYSTEM OF AUTOMATIC FEED - AYUDA al DIAGNÓSTICO de una AVERÍA del SISTEMA por adelantado AUTOMÁTICO
FEHLERART
TYPE D’ERREUR
TYPE OF ERROR
TYPO DE ERROR
Blinkcode der LED
Code clignotement LED
LED flickering code
Codigo intermitente LED
ACTION
« Chien de garde » électronique
Watchdog
Impuls-/ Pausenverhältnis 1 :1
Impulsion / Pause 1 :1
Impulse/Pause 1 :1
Impulsiones/Pausa 1 :1
Den Hersteller kontaktieren
Contacter le fabricant
To contact the manufacturer
Llamar el fabricante
RAM – Fehler
Erreur RAM
Error RAM
Error RAM
Impuls-/ Pausenverhältnis 1 :3
Impulsion / Pause 1 :3
Impulse/Pause 1 :3
Impulsiones/Pausa 1 :3
Den Hersteller kontaktieren
Contacter le fabricant
To contact the manufacturer
Llamar el fabricante
Flash-Fehler
Erreur FLASH
Error FLASH
Error FLASH
Impuls-/ Pausenverhältnis 3 :1
Impulsion / Pause 3 :1
Impulse/Pause 3 :1
Impulsiones/Pausa 3 :1
Den Hersteller kontaktieren
Contacter le fabricant
To contact the manufacturer
Llamar el fabricante
Überstrom der Enstufe
Surintensité étage de sortie
Overcurrent stages of exit
Sobreintensidad zona de salida
2 Imp. … Pause
Ursache: der Schalter 21 wurde beim Start des Motor eingelegt, man muß es in neutraler
Position stellen, dann:
Æ Diesel: zurückziehen die Notabschaltung 17 und es in position
Æ Benzin: löschen den motor dann starten noch einmal.
Cause : le manipulateur 21 était enclenché lors du démarrage du moteur thermique, il faut le
mettre en position neutre, puis :
Æ Diesel : retirer « l’homme mort » 17 et le remettre en position
Æ Essence : couper le moteur thermique puis redémarrer
Cause: the controller 21 was engaged at the time of the starting of the engine, it should be in
neutral position, then:
Æ Diesel: take off the emergency stop 17 and put it again in position
Æ Gasoline: to turn off the thermal engine then to start again
Causa : el manipulador 21 se enganchaba durente el arranque del motor térmico, es
necesario ponerlo en posición neutra,y :
Diesel : quitar el interruptor “ parada de emergencia” 17 y reponer lo en position
Gasolina : Parar el motor térmico y rearrenquar
Übertemperatur Kühlkörper
Température radiateur
Temperature of radiator
Temperatura del radiador
3 Imp. … Pause
Den Hersteller kontaktieren
Contacter le fabricant
To contact the manufacturer
Llamar el fabricante
Unterspannung Batterie
Tension batterie faible
Weak tension battery
Tension de batteria debil
4 Imp. … Pause
Kontrollieren die Spannung der Batterie. Muß > 12,5 V Mini. Wieder aufladen oder ersetzen die
Batterie.
Contrôler la tension de la batterie. Doit être > 12,5 V mini. Recharger la batterie ou la remplacer.
To control the tension of the battery. Must be > 12,5 V mini. To reload the battery or to replace it.
Vigilar la tension de ma batteria. Debe ser >12,5 V mini. Recagar la batteria o cambiar la
01/04 FS500FA – FS 350 SI
Komentáře k této Příručce